Pie deforme

Hoy hemos descubierto algo. En este diccionario de portugués, talipo es un pie deforme, torcido. Vamos, el que tienen los patizambos.

Y nos ha encantado. ¿Por qué? Pues precisamente porque la TaLiPo (al igual que la OuLiPo francesa) persigue que el autor se ponga una traba creativa que debe intentar de superar. Como el patizambo que trata de caminar pese al impedimento que se lo evita.

Nos ha gustado la definición portuguesa y nos sentimos identificados con ella. ¿Alguno de vosotros se animaría, por ejemplo, a enviarnos un verso con estrofas de pie quebrado al modo talipiano?

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies